Portada » Blog » Literatura » Entregan Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena 2020 en forma virtual, en Hidalgo
Cultura Literatura

Entregan Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena 2020 en forma virtual, en Hidalgo

-Claudia Cabrera recibe el galardón en la categoría de Narrativa y José Miguel Barajas García en Poesía    

De manera virtual se llevó a cabo la entrega del Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena 2020.

Convocado por la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL), a través de la Coordinación Nacional de Literatura (CNL), en conjunto con el Gobierno del estado de Hidalgo y la Secretaría de Cultura.

El galardón fue otorgado a Claudia Cabrera en la categoría de Narrativa por su traducción del alemán de “El hacha de Wandsbek”, de Arnold Zweig; mientras que en Poesía el premio fue recibido por José Miguel Barajas García por su traducción del francés de “Agencia general del suicidio”, de Jacques Rigaut.

La entrega virtual presidida por la directora general del INBAL, Lucina Jiménez López y el secretario de Cultura de Hidalgo, José Olaf Hernández Sánchez, fue transmitida en los perfiles de Facebook de las dependencias convocantes, y el cual seguirá disponible para su retransmisión.

Por su parte, el titular de las políticas culturales en Hidalgo, recordó que este premio nació con el nombre de la hidalguense, Margarita Michelena para reconocer a una gran escritora, ensayista, traductora y editora: “Una mujer comprometida con las letras mexicanas y con las letras universales”.

Asimismo detalló que es la tercera ocasión en que, en conjunto con el INBAL, se entrega este premio, y agradeció a la directora general Lucina Jiménez y a Leticia Luna el trabajo realizado para dar continuidad a esta presea nacional,

“Este certamen surgió en el marco del centenario del nacimiento de la escritora hidalguense Margarita Michelena, en 2017, de esta manera damos continuidad a este homenaje que reconoce la obra brillante y excepcional de la poeta, periodista y traductora y también reconocemos el trabajo erudito que exige la traducción literaria”

Hernández Sánchez, señaló que este reconocimiento literario tiene una importancia fundamental para el gobierno de Omar Fayad, porque la traducción comprende un campo fértil en el cual, dijo, es posible fortalecer el entendimiento de los pueblos, en ese sentido reiteró el apoyo del gobierno de Hidalgo a los jóvenes talentos y reafirmó que a pesar de las condiciones sanitarias, en la entidad se sigue trabajando en la descentralización de los servicios culturales a todas las regiones.

Por su parte, la directora general del INBAL, Lucina Jiménez López agradeció a Claudia Cabrera y a José Miguel Barajas su compromiso con las letras universales:

“Deseo mucho éxito y que este premio contribuya a su trayectoria y en el caso de las instituciones al acercamiento y colaboración continua para que este galardón siga impulsándose año con año”

En su participación, la titular de la CNL, Leticia Luna, leyó el acta del jurado integrado por Blanca Luz Pulido, Silvia Pratt y José Manuel Recillas, quienes decidieron otorgar por unanimidad ambos reconocimientos, los cuales consisten en un diploma y la cantidad de 150 mil pesos para cada uno.

En tanto, Claudia Cabrera, traductora y vicepresidenta de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios (Ametli), agradeció al jurado y a las dependencias convocantes del premio:

“Por un lado, reconoce mi trabajo en particular (gozoso y arduo, a la vez) y, por otro, enfoca los reflectores al gremio en su conjunto y le otorga visibilidad”

La ganadora del Premio Margarita Michelena en la categoría de Narrativa afirmó que los traductores literarios tienden puentes entre distintas lenguas, visiones del mundo e idiosincrasias, y enriquecen el canon literario de sus propios países con las obras y los autores que traducen:

“El escritor portugués José Saramago sabía muy bien de lo que hablaba cuando afirmó que ‘los escritores hacen las literaturas nacionales, pero los traductores hacen la literatura universal’”

El ensayista y traductor José Miguel Barajas agradeció a la editorial Aquelarre Ediciones, y a las instituciones convocantes que, dijo, de esta forma rinden homenaje a la poeta Margarita Michelena.

“De esta manera nos invitan a todos a continuar con esta actividad muy interesante e importante que es la traducción”

agregó el ganador del certamen en la categoría de Poesía.

Arturo Cruz Flores

L.C.C. Arturo Cruz Flores maestro en educación, periodista especializado en lucha libre, fotoreportero, columnista, comentarista de televisión, Director General del programa de radio periodismo de lucha libre Función Estelar. Director General del programa de radio Relatos de lo Paranormal, Director General del programa Túnel de Gusano, colaborador y redactor de La Redacción, y de la revista especializada en música Front Row Radio Magazine, periodista y difusor cultural

Agregar comentario

Haz clic aquí y comenta

Escoge tu idioma

Arabic Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) Dutch Dutch English English French French German German Italian Italian Portuguese Portuguese Russian Russian Spanish Spanish

¿Te gustan los podcast? Escucha…

Patrocinado